Chapitre 78
Helena, j'ose ne trouvé pas toute demande sur ce que je dois à votre père
gentillesse."
"Pourquoi pas?" Je me suis renseigné.
"Parce que votre père n'est pas un homme--"
J'étais rauque assez pour l'interrompre: "Qu'est-ce qu'il est, alors?"
"Un ange", Mlle Jillgall a répondu, solennellement. "Un dépourvu
la créature terrestre comme moi ne dois pas sembler au-dessus aussi haut que votre père.
Je peux être aveuglé."
C'était plutôt plus de que je pourrais endurer patiemment. "Laissez-nous essayer,"
J'ai suggéré, "si nous ne pouvons pas comprendre l'un l'autre, à commencer."
Les petits yeux de Mlle Jillgall ont scintillé dans leurs cavernes osseuses.
"La même chose que j'allais proposer!" elle s'est écriée.
"Très bien", je suis allé sur; "alors, laissez-moi vous dire cela carrément
la flatterie n'est pas donnée du goût à dans cette maison."
"Flatterie?" Elle a mis sa main à sa tête comme elle a répété le
rédigez, et a regardé assez désorienté. "Cher Helena, j'ai vécu tout
ma vie en Flandre De l'est, et ma propre langue est parfois
étrange à moi. Est-ce que vous pouvez me dire quelle flatterie est en flamand?"
"Je ne comprends pas flamand."
"Comment même provoquer! Vous ne comprenez pas flamand, et je ne fais pas
comprenez Flatterie. Je devrais aimer ainsi savoir ce qu'il veut dire.
Ah, je vois des livres dans cette belle pièce. Est là un dictionnaire parmi
ils?" Elle a dardé à la bibliothèque, et a découvert un dictionnaire.
"Maintenant je comprendrai Flatterie", elle a remarqué--"et alors nous
comprendra l'un l'autre. Oh, laissez-moi le trouver pour moi-même!" Elle
couru son doigt du rouge cru le long des titres alphabétiques au sommet
de chaque page. "'MANIE.' Cela ne fera pas. 'FIE.' Plus loin sur encore.
'FLE.' Trop loin l'autre chemin. 'FLA.' Ici nous sommes! 'Flatterie:
Faux éloge. La recommandation a donné pour le but de gagner
faveur et influence.' Oh, Helena, comment cruel de vous!" Elle est tombée